Азбуковник

«Литос» № 2

У Плиния было так…

Содержание № 2
 Палёные сапфиры
 Что такое бриллиант?
 «Малахит» побеждает в Болонье
 Десять ступеней уральского камня: Ступень первая
 У Плиния было так...


 «ЛИТОС» № 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
 Содержание «ЛИТОСА» по номерам; по рубрикам
 О «ЛИТОСЕ»
 О сайте

Плиний СтаршийНаш «Азбуковник», а попросту говоря «Словарь», посвящён античной геммологической лексике. Что бы это вдруг? По нашему мнению, Россия переживает сегодня время, когда невежество стало хорошим тоном, а знание постыдно, когда наивными кажутся мысли, что кто-то услышит трезвые и рациональные призывы оглянуться на исторический опыт, чтобы увидеть истоки суеверий, короста которых всё плотнее покрывает тело нации. На любви обывателя к чудодейственному спекулируют все, кому не лень, особенно ярко это проявляется в среде «околокаменной».

Наш «Азбуковник» строго научен. В нём нет домыслов, нет никаких комментариев. Читатель найдет в нём античные представления о камне и названия камней в чистом виде, получит ничем не замутнённую картину греко-римского геммологического опыта. Эта подборка стала возможной благодаря переводам античных текстов, выполненных в рамках научно-исследовательских программ редакционно-издательского бюро В. Б. Семёнова «Геммологическое наследие» Историко-геммологического общества (ИГЕММО) «Lithica».

«Азбуковник» станет надёжным подспорьем в изучении истории геммологического знания и позволит проверить всякую ссылку «древние писали» — посмотреть что, как и о чём писали древние на самом деле. Может быть, это позволит с большей критичностью отнестись к писаниям современников. Газетная версия «Азбуковника» даётся в сокращении. Полностью он будет издан в составе «Геммологической библиотеки» (Семёнов В. Б., Попов В. И. Античный азбуковник).

 

Авгит

«Авгит многим кажется не отличающимся от каллаиса».
Плиний Старший (23—79 н. э.)
Естественная история в XXXVII книгах. 77 г. н. э.

Из всех использованных при составлении «Азбуковника» геммологических сочинений античного времени термин «авгит» встречается только у Плиния. Название ассоциируется с греческим словом «ауге» — сияние, блеск, свет, луч, в том числе солнечный, и, возможно, происходит от него. Со ссылкой на «многих» Плиний сообщает об авгите только то, что этот камень «кажется не отличающимся от каллаиса» (об античном каллаисе см. соответствующие выпуски нашего «Азбуковника»). Если принять на веру сходство авгита с каллаисом, то окраска его должна была бы соответствовать цветовой гамме бирюзы (от небесно-голубого до яблочно-зелёного и зеленовато-серого). Для идентификации авгита, содержащейся у Плиния информации недостаточно. Термин «авгит» сохранился в минералогии за глиноземистым пироксеном — важным породообразующим минералом некоторых изверженных пород. Видеть в пироксене авгит Плиния нет никаких оснований.

 

Ададунефр

«Известен ададунефр — Почка Адада…; этого бога почитают сирийцы…».
Плиний Старший

Термин ададунефр встречается только у Плиния. Помимо этого камня в связи с именем Адада Плиний упоминает «Глаз Адада и Палец Бога». Адад Плиния — это Адду (аккадск.), Ишкур (шумер.), в шумеро-аккадской мифологии бог грома, бури, ветра; олицетворяет как гибельные, так и плодоносные силы природы. В 1764—1765 годах плиниевский термин ададунефр был переведён Иоганном Дензо на немецкий язык как Nierenstein — «почечный камень» и утратил свою связь с именем Адада. Впоследствии он был вытеснен термином нефрит. Для идентификации ададунефра, содержащейся у Плиния информации недостаточно. В первом русском переводе геммологических фрагментов «Естественной истории» (СПб., 1819), сделанном по редакции Гардуэна (1783), текст Плиния звучит иначе: «Adadunephros. Почечный камень». Дензо: Nierenstein. «Представляет глаз и перст божества, чтимого у сирян», — ададунефрос здесь объединен с Пальцем Бога. Однако в примечании переводчик отмечает: «Adadunephros, значит собственно Почки Адада».